Главная

Болонский процесс. Автоматизация учебного процесса - Офис методиста

Международные нормативные документы СОГЛАШЕНИЕ ПО ТОРГОВЫМ АСПЕКТАМ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ.
описание | темы | ключевые слова 
<A HREF="explanatory.php?level=1&id=493&lan=rus">Соглашение</A> по торговым аспектам <A HREF="explanatory.php?level=1&id=323&lan=rus">прав</A> интеллектуальной <A HREF="explanatory.php?level=1&id=497&lan=rus">собственности</A>
СОГЛАШЕНИЕ ПО ТОРГОВЫМ АСПЕКТАМ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ


С о д е р ж а н и е:

ЧАСТЬ I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ

ЧАСТЬ II. СТАНДАРТЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ, СФЕРЫ ИХ ПРИМЕНЕНИЯ

1. Авторское право и смежные права
2. Товарные знаки
3. Географические указания
4. Промышленный дизайн (образцы)
5. Патенты
6. Компоновка (топология) интегральных схем
7. Охрана конфиденциальной информации
8. Контроль за практикой, ограничевающей конкуренцию в договорных лицензиях

ЧАСТЬ III. ПРИВЕДЕНИЕ В ДЕЙСТВИЕ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
1. Общие обязательства
2. Гражданско-правовые и административные процедуры и средства защиты права
3. Предварительные меры
4. Особые требования в отношении приграничных мер
5. Уголовные процедуры

ЧАСТЬ IV. ПРИОБРЕТЕНИЕ И СОХРАНЕНИЕ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И СМЕЖНЫЕ INTER PARTES ПРОЦЕДУРЫ

ЧАСТЬ V. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ

ЧАСТЬ VI. МЕРЫ ПЕРЕХОДНОГО ХАРАКТЕРА

ЧАСТЬ VII. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ; ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ


СОГЛАШЕНИЕ ПО ТОРГОВЫМ АСПЕКТАМ ПРАВ
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ


Страны-Члены ВТО,
Желая уменьшить искажения и препятствия на пути развития международной торговли и принимая во внимание потребность в содействии эффективной и достаточной защите прав интеллектуальной собственности и обеспечить, чтобы меры и процедуры по реализации прав интеллектуальной собственности сами не становились барьерами для законной торговли;
Признавая с этой целью потребность в новых правилах и дисциплине, касаюшихся:
a) применимости основных принципов ГАТТ 1994 и имеющих к этому отношение соглашений или Конвенций по интеллектуальной собственности;
b) обеспечения адекватными стандартами и принципами, касающимися действующих прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, и сферы их применения;
c) обеспечения эффективными надлежащими средствами по приведению в действие прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, принимая во внимание различия в национальных правовых системах;
d) обеспечения эффективными неотложными процедурами для многостороннего решения проблемы предотвращения и урегулирования споров между правительствами;
e) мер переходного характера, нацеленных на наиболее полное участие в результатах переговоров;
Признавая потребность в многосторонних основах для принципов, правил и дисциплины, относящихся к международной торговле фальсифицированными товарами;
Признавая, что права интеллектуальной собственности являются правами частных лиц;
Признавая базисные цели национальных систем, лежащие в основе государственной политики по защите интеллектуальной собственности, включая связянные с развитием и технологические цели;
Признавая также специфические потребности наименее развитых стран - Членов ВТО в отношении максимальной гибкости применения внутри страны законов и правил с тем, чтобы содействовать им в создании прочной и жизнеспособной технологической базы;
Подчеркивая важность уменьшения напряжения путем достижения более жестких обязательств по решению споров по торговым аспектам вопросов интеллектуальной собственности через многосторонние процедуры;
Желая установить отношения взаимной поддержки между ВТО и Всемирной Организацией Интеллектуальной Собственности (далее указанной в настоящем Соглашении как “ВИПО”) также, как с другими имеющими к этому отношение международными организациями;
Настоящим договариваются о следующем:



ЧАСТЬ I.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ

Статья 1.
Сущность и сфера применения обязательств

1. Члены ВТО должны ввести в действие положения настоящего
Соглашения. Члены ВТО могут, но не обязаны, осуществлять в своих национальных законах более обширную защиту, чем требуется по настоящему Соглашению, при условии, что такая защита не идет вразрез с положениями настоящего Соглашения. Члены ВТО не должны быть ограничены в определении надлежащего метода выполнения положений настоящего Соглашения в рамках их собственной правовой системы и практики.

2. Для целей настоящего Соглашения термин “интеллектуальная собственность” распространяется на все категории интеллектуальной собственности, которые являются предметом Разделов с 1 по 7 Части II.

3. Члены ВТО должны предоставлять режим, предусмотренный в настоящем Соглашении, физическим и юридическим лицам других стран - Членов ВТО (1). В отношении соответствующего права интеллектуальной собственности под физическими и юридическами лицами других Членов ВТО должны пониматься те физические или юридические лица, которые отвечали бы критериям приемлемости для защиты, предусмотренной в Парижской Конвенции (1967), Бернской Конвенции (1971), Конвенции и Договора по интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем, членами которых являются все Члены ВТО (2). Любой Член ВТО, пользующийся возможностями, предусмотренными в параграфе 3 Статьи 5 или параграфе 2 Статьи 6 Римской Конвенции, должен сделать уведомление, как записано в упомянутых положениях, Совету по Торговым Аспектам Прав Интеллектуальной Собственности (“Совету по ТРИПС”).

Статья 2.
Конвенции по интеллектуальной собственности

1. В отношении Частей II, III и IV настоящего Соглашения Члены ВТО должны соблюдать Статьи с 1 по 12 и Статью 19 Парижской Конвенции (1967).

2. Ничто в Частях с I по IV настоящего Соглашения не должно частично отменять существующие обязательства, которые Члены ВТО могут иметь по отношению друг к другу на основании Парижской Конвенции, Бернской Конвенции, Римской Конвенции и Договора по интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем.

Статья 3.
Национальный режим

1. Каждый Член ВТО должен предоставлять физическим и юридическим лицам других стран-Членов ВТО режим не менее благоприятный, чем тот, который он предоставляет своим собственным физическим и юридическим лицам по отношению к защите (3) интеллектуальной собственности, за исключениями, уже предусмотренными соответственно в Парижской Конвенции (1967), Бернской Конвенции (1971), Римской Конвенции и Договора по интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем. Что касается исполнителей, производителей фонограмм и телерадиовещательных организаций, это обязательство применяется только в отношении прав, предусмотренных по настоящему Соглашению. Любой член ВТО, пользующийся возможностями, предусмотренными в Статье 6 Бернской Конвенции (1971) или параграфе 1 (b) Статьи 16 Римской Конвенции, должен сделать уведомление, как предусмотрено в упомянутых положениях, Совету по ТРИПС.

2. Члены ВТО могут воспользоваться исключениями, разрешенными в соответствии с приведенным выше параграфом 1 в отношении судебных и административных процедур, включая выбор юридического адреса или назначение уполномоченного представителя в пределах юрисдикции Члена ВТО, только в случаях, если такие исключения необходимы для соблюдения законов и правил, которые не противоречат положениям настоящего Соглашения, и если подобные процедуры не применяются таким образом, чтобы стать скрытым ограничением в торговле.

Статья 4.
Режим наиболее благоприятствуемой нации

По отношению к защите интеллектуальной собственности любое преимущество, благоприятствование, привилегия или иммунитет, которые предоставлены Членом ВТО физическим и юридическим лицам любой другой страны, должны предоставляться незамедлительно и без ограничения физическим и юридическим лицам всех других Членов ВТО. Освобожденными от этого обязательства являются любые преимущества, благоприятствование, привилегия или иммунитет, предоставленные Членом ВТО:
a) вытекающие из международных соглашений по судебной помощи или по обеспечению исполнения закона общего характера и не ограниченные, (в частности), защитой интеллектуальной собственности;
b) которые даны в соответствии с положениями Бернской Конвенции (1971) или Римской Конвенции, допускающей, что предоставленный режим является функцией не национального режима, но режима, предоставленного в другой стране;
c) в отношении прав исполнителей, производителей фонограмм и телерадиовещательных организаций, не предусмотренных по настоящему Соглашению;
d) вытекающие из международных соглашений, имеющих отношение к защите интеллектуальной собственности, которые вступили в силу до вступления в силу Соглашения о ВТО, при условии, что о таких соглашениях уведомляется Совет по ТРИПС и что они не являются произвольной или неоправданной дискриминацией против физических и юридических лиц других Членов ВТО.

Статья 5.
Многосторонние соглашения по приобретению или сохранению в силе охраны прав

Обязательства в соответствии со Статьями 3 и 4 не применяются к процедурам, предусмотренным в многосторонних соглашениях, заключенных под эгидой ВИПО, которые связаны с приобретением или сохранением в силе прав интеллектуальной собственности.

Статья 6.
Исчерпание прав.

Для целей урегулирования споров по настоящему Соглашению при условии соблюдения положений Статей 3 и 4 ничто в настоящем Соглашении не должно использоваться с тем, чтобы обращаться к вопросу об исчерпании прав интеллектуальной собственности.

Статья 7.
Цели

Необходимо, чтобы защита и преведение в действие прав интеллектуальной собственности поощряла технические инновации и содействовала передаче и распространению технологий к взаимной выгоде производителей и пользователей технологических знаний так, чтобы способствовать социально-экономическому благосостоянию и гармоническому сочетанию прав и обязанностей.

Статья 8.
Принципы

1. При формировании или совершенствовании своих национальных законов и правил Члены ВТО могут принимать меры, необходимые для охраны общественного здоровья и питания и содействия общественным интересам в жизненно важных для их социально-экономического и технологического развития секторах, при условии, что такие меры не противоречат положениям настоящего Соглашения.

2. Надлежащие меры при условии, что они не противоречат положениям настоящего Соглашения, могут быть необходимы для предотвращения злоупотребления правами интеллектуальной собственности владельцами прав или обращения к практике, которая необоснованно ограничивает торговлю или неблагоприятным образом влияет на международную передачу технологии.

ЧАСТЬ II.
СТАНДАРТЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ, СФЕРЫ ИХ ПРИМЕНЕНИЯ

РАЗДЕЛ 1. АВТОРСКОЕ ПРАВО И СМЕЖНЫЕ ПРАВА

Статья 9.
Отношение к Бернской Конвенции

1. Члены ВТО должны соблюдать Статьи с 1 по 21 Бернской Конвенции (1971) и Приложения к ней. Тем не менее, Члены ВТО не будут иметь права или обязательства по настоящему Соглашению в отношении прав, возникающих согласно Статье 6 bis упомянутой Конвенции, или прав, вытекающих оттуда.

2. Охрана авторских прав должна распространяться на конкретные воплощения, но не на идеи, процедуры, методы работы или математические концепции как таковые.

Статья 10.
Компьютерные программы и компиляции данных

1. Компьютерные программы, исходный текст или объектный код должны охраняться как литературные произведения на основании Бернской Конвенции (1971).

2. Компиляции данных или другая информация в форме, пригодной для ввода в ЭВМ, или в другой форме, которые по причине отбора или классификации своего содержания составляют результат творчества, должны охраняться как таковые. Такая охрана, которая не должна распространяться на сами данные или информацию, должна оставлять незатронутым любое авторское право на содержание самих данных или информации.

Статья 11.
Права на сдачу в коммерческий прокат

В отношении, по меньшей мере, компьютерных программ и кинематографических произведений Член ВТО должен предоставить авторам или их наследникам по праву собственности право на разрешение или запрещение сдачи в публичный коммерческий прокат оригиналов или копий их произведений, охраняемых авторским правом. Член ВТО освобождается от этого обязательства в отношении кинематографических произведений, если только коммерческий прокат не привел к широкому копированию таких произведений, что фактически нарушает исключительное право на воспроизводство, предоставленное упомянутым Членом ВТО авторам и их наследникам по праву собственности. В отношении компьютерных программ это обязательство не пременяется к сдаче в коммерческий прокат, если сама программа не является существенной частью предмета проката.

Статья 12.
Срок действия охраны

Каждый раз, когда срок действия охраны произведения, но не фотографического произведения или произведения прикладного искусства, рассчитывается на основе иной, чем человеческая жизнь, такой срок должен быть не менее, чем 50 лет от конца календарного года, в котором была выпущена с разрешения автора публикация или при отсутствии такой публикации - в течение 50 лет от создания произведения, 50 лет от конца календарного года создания.

Статья 13.
Ограничения и исключения

Члены ВТО должны сузить ограничения или изьятия в отношении исключительных прав до некоторых особых случаев, которые не вступают в противоречие с обычным использованием произведения и необоснованно не ущемляют законные интересы владельца прав.

Статья 14.
Охрана исполнителей, производителей фонограмм (звуковые записи) и телерадиовещательных организаций

1. В отношении записи своего исполнения на фонограму исполнители должны иметь возможность не допускать следующих действий, предпринятых без их разрешения: записи их исполнения, не предназначенного для фонограммы, и воспроизводства такой записи. Исполнители также должны иметь возможность не допускать следующих действий, предпринятых без их разрешения: эфирного вещания и сообщения для всеобщего сведения прямой передачи в эфир их исполнения.

2. Производители фонограмм должны обладать правом на разрешение или запрещение прямого или косвенного воспроизводства их фонограмм.

3. Телерадиовещательные организации должны иметь право на запрещение следующих действий, предпринятых без их разрешения: записи, воспроизводства записей и повторения передачи через каналы эфирного вещания также, как публичного телевизионного вещания, указанного выше. В тех случаях, если члены ВТО не предоставляют такие права телерадиовещательным организациям, они должны предоставить владельцам авторского права по предметам телерадиовещания возможность не допускать вышеупомянутых действий при соблюдении положений Бернской Конвенции (1971).

4. Положения Статьи 11 в отношении компьютерных программ должны применятся mutatis mutandis к производителям фонограмм и любым другим владельцам прав в фонограммах, как определено в законодательстве Членов ВТО. Если на 15 апреля 1994 г. Член ВТО имеет действующую систему справедливого возмещения владельцев прав в отношении коммерческого проката фонограмм, он может сохранить такую систему при условии, что коммерческий прокат фонограмм не приведет к материальному ущербу исключительным правам на воспроизводство для владельцев прав.

5. Срок охраны, предлагаемый по настоящему Соглашению для исполнителей и производителей фонограмм, должен быть по меньшей мере до конца периода в 50 лет, рассчитанного от конца календарного года, в котором была сделана запись или имело место исполнение. Срок защиты, предоставленный согласно параграфу 3, должен быть, по меньшей мере, 20 лет от конца календарного года, в котором вещание имело место.

6. В отношении прав, предоставленных в соответствии с параграфами 1, 2 и 3, любой Член ВТО может предусмотреть условия, ограничения, исключения и оговорки до степени, разрешенной Римской Конвенцией. Тем не менее, положения Статьи 18 Бернской Конвенции (1971) также должны применяться mutatis mutandis к правам исполнителей и производителей фонограмм в фонограммах.


РАЗДЕЛ 2. ТОВАРНЫЕ ЗНАКИ


Статья 15.
Предметы, охватываемые охраной

1. Любой знак или любое сочетание знаков, с помощью которых можно отличить товары или
услуги одного предприятия от товаров или услуг другого предприятия, могут представлять собой товарный знак. Такие знаки, в частности слова, включая персональные наименования, цифры, буквы, графические элементы и сочетание цветов, также как любое сочетание таких знаков могут рассматриваться как пригодные для регистрации в качестве товарных знаков. В случаях, если знаки по своему существу не способны к идентификации соответствующих товаров или услуг, Члены ВТО могут сделать регистрацию знака зависимой от способности идентифицировать, приобретенной в процессе использования. В качестве условия регистрации Члены ВТО могут потребовать визуальную различимость знаков.

2. Параграф 1 не должен пониматься так, что Член ВТО не может отказаться от регистрации товарного знака по другим основаниям, при условии, что они не отклоняются от положений Парижской Конвенции (1967).

3. Члены ВТО могут сделать регистрацию зависимой от использования. Тем не менее фактическое использование товарного знака не должно являться условием для подачи заявки на регистрацию. В заявке не должно быть отказано исключительно на основании того, что преднамеренное использование не имело место до истечения трехлетнего периода с даты заявки.

4. Характер товаров и услуг, к которым применяется товарный знак, не должен ни в каком случае явиться препятствием для регистрации товарного знака.

5. Члены ВТО должны публиковать сведения о каждом товарном знаке или до его регистрации, или непосредственно после нее и должны предусмотреть разумную возможность обращения с просьбой об отмене регистрации. В дополнение Члены ВТО могут оставить за собой возможность противодействовать регистрации товарного знака.

Статья 16.
Предоставленные права

1. Владелец зарегистрированного товарного знака должен иметь исключительное право не разрешать любым третьим лицам, не имеющим согласия владельца, использовать в ходе торговли идентичные или анологичные знаки для товаров или услуг, которые идентичны или аналогичны тем, в отношении которых зарегистрированный товарный знак зарегистрирован, когда существует вероятность возникновения путаницы в результате такого использования. В случае использования идентичного знака для идентичных товаров или услуг вероятность возникновения недоразумений должно иметься в виду. Права, описанные выше, не должны ущемлять любые прежние существующие права, или оказывать воздействия на возможность Членов ВТО ставить осуществление прав в зависимость от их использования.

2. Статья 6 bis Парижской Конвенции (1967) должна применяться mutatis mutandis к услугам. При определении того, является ли товарный знак широко известным, Члены ВТО должны принимать во внимание известность товарного знака в соответствующих кругах общества, включая известность в стране - Члене ВТО, которая была достигнута в результате продвижения товарного знака.

3. Статья 6 bis Парижской Конвенции (1967) должна применяться mutatis mutandis к товарам и услугам, которые не подобны тем, в отношении которых товарный знак зарегистрирован, при условии, что использование этого товарного знака относительно упомянутых товаров или услуг будет указывать на взаимосвязь между упомянутыми товарами или услугами и владельцем зарегистрированного товарного знака, имея в виду, что интересы владельца зарегистрированного товарного знака могут быть ущемлены при таком использовании.

Статья 17.
Исключения

Члены ВТО могут предоставлять ограниченные исключения из прав, которые дает товарный знак, например, добросовестное использование описательных выражений, при условии, что такие исключения учитывают законные интересы владельца товарного знака и третьих лиц.

Статья 18.
Срок охраны

Первоначальная регистрация и каждое продление действия регистрации товарного знака должны осуществляться на срок не менее, чем 7 лет. Регистрация товарного знака может возобновляться бесконечно.

Статья 19.
Требования по использованию

1. Если использование является требованием для сохранения регистрации, то регистрация может быть анулирована только в результате непрерывного срока неиспользования знака в течении трех лет, если только владелец товарного знака не укажет на веские причины, основанные на существовании препятствий такому использованию. Обстоятельства, возникающие независимо от воли владельца товарного знака, которые создают препятствие для его использования, как например, импортные ограничения или другие требования государства к товарам или услугам, защищаемым товарным знаком, должны признаваться как веские причины для неиспользования знака.

2. Использование товарного знака другим лицом при условии контроля со стороны владельца знака должно признаваться как использование товарного знака для целей сохранения регистрации.

Статья 20.
Другие требования

Использование товарного знака в торговле не должно быть неообосновано ограничено специальными требованиями, такими как использование с другим товарным знаком, использование в специальной форме или использование способом, который может нанести ущерб его способности отличать товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг других предприятий. Это не устраняет требования, предписывающего использование товарного знака, идентифицирующего предприятие, производящее товары или услуги, наряду с товарным знаком, идентифицирующим конкретные товары или услуги упомянутого предприятия, но без его соединения с этим знаком.

Статья 21.
Лицензирование и передача прав

Страны - Члены ВТО могут определять условия лицензирования и передачи прав на товарные знаки; при этом понимается, что не должно разрешаться принудительное лицензирование товарных знаков и что владелец зарегистрированного товарного знака должен иметь право передавать права на товарный знак с передачей предприятия, к которому принадлежит товарный знак, или без такой передачи.



РАЗДЕЛ 3. Географические указания


Статья 22.
Охрана географических указаний

1. Для целей настоящего
Соглашения географические указания представляют собой обозначения, которые идентифицируют товар как происходящий с территории Члена ВТО или региона или местности на этой территории, где исходное качество, репутация или другие характеристики товара в значительной степени связываются с его географическим происхождением.

2. В отношении географических указаний Члены ВТО должны предусмотреть законные средства для заинтересованных сторон, чтобы воспрепятствовать:
(a) использованию любых средств при наименовании товара или его презентации, которые указывают или вызывают ассоциацию, что данный товар происходит из географического района иного, чем истинное место происхождения, таким способом, который вводит в заблуждение граждан в отношении географического происхождения товара;
(b) любому использованию, которое может рассматриваться как недобросовестная конкуренция в пределах содержания Статьи 10 bis Парижской Конвенции.

3. Член ВТО должен ex officio, если это разрешено его законодательством, или по запросу заинтересованной стороны отказать в регистрации товарного знака или признать недействительной регистрацию товарного знака, состоящего или содержащего географическое указание товаров, не происходящих с указанной территории, если использование географического указания в товарном знаке для таких товаров в этой стране - Члене ВТО вводит в заблуждение граждан в отношении истинного места происхождения.

4. Защита в соответствии с параграфами 1, 2 и 3 должна применяться в отношении географического указания, которое, хотя буквально верно в отношении территории, региона или местности, из которой происходят товары, но дают ошибочное представление гражданам о том, что товары - с другой территории.

Статья 23.
Дополнительная охрана географических указаний для вин и крепких спиртных напитков

1. Каждый Член ВТО должен предусмотреть законные средства для заинтересованных сторон с целью предотвращения использования географического указания, идентифицирующего вина, для вин, не происходящих из того места, которое названо в географическом указании, или идентифицирующего крепкие спиртные напитки, для крепких спиртных напитков, не происходящих из того места, которое указано в данном географическом указании, даже в случаях, если указывается истинное происхождение товаров или географическое указание используется в переводе или сопровождается выражениями такими, как “вид”, “тип”, “стиль”, “имитация” или подобное (4).

2. В регистрации товарного знака для вин, который содержит или состоит из географического указания, идентифицирующего вина, или товарного знака для крепких спиртных напитков, который содержит или состоит из географического указания, идентифицирующего крепкие спиртные напитки, должно быть отказано, или регистрация должна быть признана недействительной ex officio, если это разрешено национальным законодательством Члена ВТО, или это осуществляется по запросу заинтересованной стороны в отношении тех вин и крепких спиртных напитков, которые не имеют этого географического происхождения.

3. В случае одинаковых географических указаний для вин охрана должна предостовляться каждому географическому указанию при условии соблюдения положений параграфа 4 статьи 22. Каждый Член ВТО должен определить практические условия, по которым одинаковые указания будут отличаться один от другого, принимая во внимание потребность обеспечить справедливый режим для заинтересованных производителей и то, что потребители не будут введены в заблуждение.

4. Для того, чтобы облегчить охрану географических указаний для вин, в Совете по ТРИПС должны быть проведены переговоры, касающиеся учреждения многосторонней системы уведомлений и регистрации географических указаний для вин, нуждающихся в охране в странах-Членах ВТО, участвующих в этой системе.

Статья 24.
Международные переговоры, исключения

1. Члены ВТО договариваются вступить в переговоры с целью усиления охраны индивидуальных географических указаний в соответствии со Статьей 23. Положения параграфов 4-8, указанных ниже, не должны использоваться Членом ВТО для отказа в проведении переговоров или заключении двусторонних или многосторонних соглашений. В рамках таких переговоров Члены ВТО должны быть готовы рассмотреть постоянное применение этих положений к индивидуальным географическим указаниям, использование которых было предметом таких переговоров.

2. Совет по ТРИПС должен постоянно рассматривать применение положений настоящего Раздела; первое такое рассмотрение должно иметь место не позднее, чем через два года после вступления в силу Соглашения о ВТО. Любой вопрос, затрагивающий соблюдение обязательств, вытекающих из этих положений, может быть вынесен на Совет, который по запросу Члена ВТО должен консультироваться с любым Членом ВТО или Членами ВТО в отношении вопроса, по которому было невозможно найти удовлетворительное решение посредством двусторонних или многосторонних консультаций между заинтересованными Членами ВТО. Совет должен предпринять такие действия, которые могут быть согласованы с тем, чтобы способствовать действию настоящего Раздела и достижению его целей.

3. Применяя настоящий Раздел, Член ВТО не должен уменьшать охрану географических указаний, которые существовали в той же стране-Члене ВТО непосредственно перед датой вступления в силу Соглашения о ВТО.

4. Ничто в настоящем Разделе не рассматривается как требование от Члена ВТО препятствовать продолжающемуся и сходному использованию географических указаний другой страны-Члена ВТО, идентифицирующих вина или крепкие спиртные напитки в составе товаров или услуг любого из ее физических или юридических лиц или лиц, проживающих на ее территории, которые использовали упомянутое географическое указание постоянно в отношении указанных или связанных с ним товаров или услуг на территории упомянутой страны-Члена ВТО или (а) в течение по меньшей мере 10 лет, предшествующих 15 апреля 1994 г., или (в) добросовестно до упомянутой даты.

5. В случаях, если заявка на регистрацию товарного знака и его регистрация осуществлялись добросовестно или если права на товарный знак были приобретены через его добросовестное использование, либо:
(а) до даты применения настоящих положений в упомянутой стране-Члене ВТО, как определено в части VI, или
(в) до того, как географическое указание было защищено в стране происхождения;
меры, принятые для введения в действия настоящего Раздела, не должны создавать предвзятое мнение о приемлемости или законности регистрации товарного знака или праве на использование товарного знака по причине того, что такой товарный знак идентичен или схож с географическими признаками страны происхождения.

6. Ничто в настоящем Разделе не требует, чтобы страна - Член ВТО применяла положения, касающиеся географических указаний любого другого Члена ВТО в отношении товаров или услуг, для которых соответствующее обозначение места происхождения идентично термину, привычному в разговорном языке как общепринятое название для таких товаров или услуг на территории упомянутого Члена ВТО. Ничто в настоящем Разделе не должно содержать требования о том, чтобы Член ВТО применял положения настоящего Раздела, касающиеся обозначения места происхождения любого другого Члена ВТО в отношении продукции из винограда, для которой соответствующее географическое указание идентично с даты вступления в силу Соглашения о ВТО, с привычным названием сорта винограда, произрастающего на территории упомянутого Члена ВТО.

7. Страна - Член ВТО может предусмотреть, что любой запрос, сделанный на основании настоящего Раздела в связи с использованием или регистрации товарного знака, должен быть представлен в течение пяти лет после того, как упомянутой стране - Члену ВТО стало известно о несправедливом использовании защищенного географического указания или после даты регистрации товарного знака в упомянутой стране - Члене ВТО, при условии, что тиоварный знак был лпубликован к этой дате, в том случае, когда такая дата ранее даты, на которую упомянутой стране - Члену ВТО стало широко известно о несправедливом использовании, при условии, что географическое указание не используется или регистрируется недобросовестно.

8. Положение настоящего Раздела не должны никаким образом предрешать право любого лица на использование в ходе торговли своего имени или имени его делового предшественика за нсключением случаев, где использование таким способом имени вводит в заблуждение общественность.

9. Настоящее Соглашение не создает обязательств по охране географических указаний, которые не защищаются или прекратили защищаться в стране их происхождения или которые вышли из употребления в этой стране.



РАЗДЕЛ 4. ПРОМЫШЛЕННЫЙ ДИЗАЙН (ОБРАЗЦЫ)


Статья 25.
Требования к защите

1. Страны - Члены ВТО должны обеспечивать защиту независимо созданных новых и оригинальных промышленных образцов. Члены ВТО могут считать, что образцы не являются новыми и оригинальными, если они не отличаются значительным образом от уже известных образцов или от комбинаций их характерных черт. Члены ВТО могут предусмотреть, что такая защита не должна распространяться на образцы, создание которых вызвано, главным образом, техническими или функциональными соображениями.

2. Каждый Член ВТО должен гарантировать, что требования по обеспечению защиты текстильных образцов, в частности, в отношении любых издержек, изучения или публикации не препятствовали неоправданным образом возможности добиваться такой защиты и ее получения. Члены ВТО должны быть свободны использовать обязательство, прибегая к
законодательству о промышленных образцах или к законодательству об авторском праве.

Статья 26.
Защита

1. Владелец защищенного промышленного образца должен иметь право препятствовать третьим лицам, не имеющим согласия владельца, создавать, продавать или импортировать изделия, скопированные или в значительной степени скопированные с защищенного образца, если такие действия предпринимаются в коммерческих целях.

2. Страны-Члены ВТО могут предусмотреть ограниченные исключения из охраны промышленных образцов при условии, что такие исключения не вступают в необоснованное противоречие с обычным применением защищенных промышленных образцов и не ущемляют необоснованно законные интересы владельца защищенного образца, принимая во внимание законные интересы третьих лиц.

3. Продолжительность срока такой защиты должна составлять не менее 10 лет.


РАЗДЕЛ 5. ПАТЕНТЫ


Статья 27.
Объекты патентования

1. При соблюдении положений параграфов 2 и 3 настоящей статьи предметом патента могут быть любые изобретения, независимо от того, являются ли они продукцией или процессом во всех
областях технологии, при условии, что они обладают новизной, включают изобретательский уровень и способны к промышленному применению (5). Согласно параграфу 4 Статьи 65, параграфу 8 Статьи 70 и параграфу 3 настоящей Статьи патенты могут быть получены, а патентные права могут осуществляться вне зависимости от места изобретения, области технологии, а также от того, импортируется ли продукция или производится на месте.

2. Члены ВТО могут не выдать патент на изобретения, коммерческое использование которых необходимо предовратить в пределах их территорий для охраны ordre public или морали, включая охрану жизни или здоровья людей, животных или растений, или чтобы избежать серьезного ущерба окружающей среде, при условии, что подобное исключение не делается просто из-за того, что использование запрещено законодательством стран-Членов ВТО.

3. Члены ВТО также могут исключать из патентоспособности:
(а) диагностические, терапевтические и хирургические методы лечения людей или животных,
(в) растения и животные, но не микроорганизмы, а также биологические, по существу, процессы по продуцированию растений или животных, иные чем небиологические и микробиологические процессы. Тем не менее, Члены ВТО должны предусмотреть защиту видов растений либо патентами, либо эффективной sui generis единной системой, либо любым их сочетанием. Положения настоящего подпараграфа должны быть повторно рассмотрены через четыре года после даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

Статья 28.
Предоставленные права

1. Патент должен давать его владельцу следующие исключительные права:
(а) в случаях, если предметом патента является изделие, припятствовать третьим лицам, не имеющим согласия владельца, совершать следующие действия: создание, использование, предложения для продажи, продажу или импорт (6) для этих целей упомянутого продукта;
(в) в случаях, если предметом патента является процесс, припятствовать третьим лицам, не имеющим согласия владельца, совершать действие, состоящее в использовании процесса, а также следующих действий: использование, предложение для продажи, продажу или импорт для этих целей продукции, полученной непосредственно в результате упомянутого процесса.

2. Владельцы патентов должны также иметь право на передачу патента или его переход по наследству и на заключение лицензионных договоров.

Статья 29.
Условия для заявителей патента

1. Страны - Члены ВТО должны требовать от заявителя патента достаточно ясного и полного раскрытия изобретения, чтобы оно могло быть воплощено квалифицированным лицом, и могут потребовать, чтобы заявитель указал лучший способ воплощения изобретения, известный изобретателю на дату подачи заявки, или в случаях, если отстаивается право приоритета, на дату приоритета заявки.

2. Члены могут потребовать от заявителя патента предоставления информации относительно заявок заявителя и выдачи ему патентов за границей.

Статья 30.
Исключения из предоставленных прав

Страны-Члены ВТО могут предусмотреть исключения из исключительных прав, предоставленных патентом, при условии, что такие исключения необоснованно не вступают в противоречие с нормальной реализацией патента и необоснованно не ущемляют законные интерессы патентовладельца, учитывая законные интересы третьих лиц.

Статья 31.
Иное использование без разрешения патентовладельца

В случаях, если законодательство Члена ВТО разрешает иное использование (7) предмета патента без разрешения его владельца, включая использование государством или третьими лицами, уполномоченными государством, следующие положения должны соблюдаться:
(а) разрешение на подобное использование должно основываться на отдельных характеристиках предмета;
(в) использование может быть разрешено только в том случае, если до этого предполагаемый пользователь делал попытки получения разрешения от обладателя прав на приемлемых коммерческих условиях и в течение разумного периода времени, и эти попытки не завершались успехом. Это требование может быть снято Членом ВТО в случае чрезвычайных ситуаций в стране или других обстоятельств крайней необходимости, или в случае некоммерческого использования государством. При чрезвычайных ситуаций в стране или других обстоятельствах крайней необходимости патентовладелец тем не менее должен быть уведомлен, как можно скорее. В случаях некоммерческого использования государством, если правительство или подрядчик, не осуществляя поиск патента, знает или имеет доказуемые основания знать, что действующий патент используется или будет использоваться государством или для государства, то патентовладелец должен быть немедленно проинформирован;
(с) масштаб и длительность такого использования должны ограничиваться целями, для которых оно было разрешено, и в случае технологии полупроводников оно должно быть предназначено исключительно для некоммерческого использования государством или для исправления практики, определенной в результате судебных или административных процедур, как ограничивающего конкуренцию;
(d) такое использование не должно быть исключительным;
(е) такое использование не должно подлежать переуступке, кроме как с той частью предприятия или его деловых связей, которые осуществляют такое использование;
(f) любое такое использование должно быть разрешено в первую очередь для обеспечения потребностей внутреннего рынка страны-Члена ВТО, разрешающего такое использование;
(g) разрешение на такое использование должно подлежать отмене при соблюдении требуемой охраны законных интересов лиц, соответствующим образом уполномоченных, если и когда обстоятельства, которые привели к этому, прекращают существовать и, маловероятно, что возобновятся. Компетентные власти должны иметь полномочия для повторного рассмотрения по мотивированному запросу, если эти обстоятельства продолжат существовать;
(h) патентовладельцу должно выплачиваться соответствующее вознаграждение, смотря по обстоятельствам каждого случая и принимая во внимание экономическую оценку разрешения;
(i) законная действительность любого решения, относящегося к разрешению такого использования, должна подвергаться судебному пересмотру или иному независимому пересмотру значительно более высокими органами власти упомянутого Члена ВТО;
(j) любое решение, касающееся воознаграждения, предусмотренного в отношении такого использования, должно подвергаться судебному пересмотру или иному независимому пересмотру значительно более высокими органами власти упомянутого Члена ВТО;
(к) Члены ВТО не обязяны применять условия, изложенные в подпунктах (b) и (f), в случаях, если такое использование разрешено для исправления практики, определенной в результате судебных или административных процедур, как ограничивающую конкуренцию. Необходимость исправления практики, которая ограничивает конкуренцию, может быть принята во внимание при определении в таких случаях размера вознаграждения. Компетентные власти должны иметь полномочия отказать в отмене разрешения, если и когда есть вероятность того, что условия, которые привели к такому разрешению, возникнут вновь;
(l) в случаях, если такое использование разрешает применение патента (“второго патента”), который не может быть применен, не нарушая другого патента (“первого патента”), должны применяться следующие дополнительные условия:

(i) изобретение, заявленное во втором патенте, должно включать важное техническое достижение, имеющее большое экономическое значение, по сравнению с изобретением, заявленном в первом патенте;
(ii) владелец первого патента должен иметь право на перекрестное лицензирование на приемлемых условиях для того, чтобы использовать изобретение, заявленное во втором патенте; и v (iii) использование, разрешенное в отношении первого патента, не должно подлежать переуступке, кроме как с передачей прав второго патента. Статья 32.
Отмена/утрата патента

Для любого решения, касающегося отмены или утраты патента, должна предлагаться возможность судебного пересмотра.

Статья 33.
Срок охраны

Предлагаемый срок охраны не должен заканчиваться до истечения периода в 20 лет, отсчитанного от даты подачи заявки (8).

Статья 34.
Патенты на процесс/бремя доказательства

1. Для целей гражданского производства в отношении нарушения прав патентовладельца, упомянутых в параграфах 1 (b) Статьи 28, если предметом патента является процесс получения изделия, судебные власти должны иметь полномочия потребовать от ответчика доказательства того, что процесс получения идентичного изделия отличается от запатентованного процесса. Вследствие этого Члены должны предусмотреть, по меньшей мере, в одном из следующих случаев, что любое идентичное изделие, произведенное без согласия патентовладельца, должно в отсутствие доказательств противного считаться полученным через запатентованный процесс:
(a) если изделие, полученное запатентованным процессом, является новым;
(b) если существует значительная вероятность того, что идентичное изделие было сделано на основе данного процесса, и патентовладелец, прикладывая разумные усилия, не в состоянии определить, какой в действительности процесс был использован.

2. Любой Член ВТО должен по своему выбору предусмотреть, что бремя доказательства, указанное в параграфе 1, должно возлагаться на предпологаемого нарушителя только в том случае, если выполнено условие, упомянутое в подпараграфе (а) или только в том случае, если выполнено условие, упомянутое в подпараграфе (b).

3. При представлении доказательств противного должны быть учтены законные интересы ответчиков по защите их производственных и коммерческих секретов.


РАЗДЕЛ 6. КОМПОНОВКА (ТОПОЛОГИЯ) ИНТЕГРАЛЬНЫХ
СХЕМ


Статья 35.
Отношение к
Договору ИПИС
Члены ВТО договариваются обеспечить защиту проектам (топологиям) интегральных схем (далее указанным в настоящем Соглашении как “топология”) в соответствии со Статьями со 2 по 7 (кроме параграфа 3 Статьи 6), Статьей 12 и параграфом 3 Статьи 16 Договора по Интеллектуальной Собственности в Отношении Интегральных Схем и, кроме того, соблюдать следующие положения.

Статья 36.
Сфера применения охраны

При условии соблюдения параграфа 1 Статьи 37 Члены ВТО должны считать незаконными следующие действия, если они совершены без разрешения владельца прав (9): импорт, продажу или иное распределение для коммерческих целей защищенной топологии, интегральной схемы, в которую встроена защищенная компоновка, или изделия, включающего такую интегральную схему, исключительно поскольку в ней остается незаконно воспроизведенная топология.

Статья 37.
Действия, не требующие разрешения владельца прав

1. Независимо от Статьи 36 ни один Член ВТО не должен считать незаконным совершения любых действий, на которые ссылаются в упомянутой Статье, в отношении интегральной схемы, в которую встроена незаконно воспроизведенная топология, а также любого изделия, включающего такую интегральную схему, в случаях, если лицо, совершающее или отдающее распоряжение о таких действиях, не знало и не имело веских оснований знать при приобретении интегральной схемы или изделия, включающего такую интегральную схему, что в нее встроена незаконно воспроизведенная топология. Члены ВТО должны предусмотреть, что после того, как такое лицо получило обоснованное уведомление о незаконном воспроизведении топологии, упомянутое лицо может совершить любое из действий по отношению к наличному запасу или законной до этого времени продукции, но обязано оплатить владельцу прав сумму, экивалентную приемлемому роялти, которое было бы уплачено при свободном приобретении лицензии на такую топологию.

2. Условия, изложенные в подпараграфах от (а) до (к) Статьи 31, должны применяться mutatis mutandis в случае любого недобровольного лицензирования топологии или ее использования государством или для государства без разрешения владельца прав.

Статья 38.
Срок охраны

1. В странах - Членах ВТО, в которых требуется регистрация в качестве условия защиты, срок защиты топологии не должен заканчиваться до истечения периода в 10 лет, отсчитанного от даты подачи заявки на регистрацию или с первого коммерческого применения, осуществленного в любом месте в мире.

2. В странах - Членах ВТО, в которых не требуется регистрация в качестве условия защиты, топологии должны быть защищены на срок не менее 10 лет с даты первого коммерческого применения, осуществленного в любом месте в мире.

3. Независимо от параграфов 1 и 2 Член ВТО может предусмотреть, что защита должна истекать через 15 лет после создания топологии.


РАЗДЕЛ 7. ОХРАНА КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ


Статья 39
1. В процессе обеспечения эффективной защиты против недобросовестной конкуренции, как предусмотрено в Статье 10 bis Парижской Конвенции (1967), Члены ВТО должны охранять конфиденциальную информацию в соответствии с параграфом 2 и сведения, представленные правительствам или государственным органам, в соответствии с параграфом 3.

2. Физическим и юридическим лицам должна быть предоставлена возможность препятствовать тому, чтобы информация, законно находящаяся под их контролем, без их согласия была раскрыта, собрана или использована другими лицами способом, противоречащим честной коммерческой практике (10), при условии, что такая информация:
(а) является секретной в том смысле, что она в целом или в точной форме и совокупности составляющих ее частей вообще неизвестна или не является легко доступной для лиц, принадлежащих к кругам, которые обычно имеют отношение к данному виду информации;
(b) ввиду своей секретности имеет коммерческую ценность; и
(с) составляла объект разумных мероприятий, в существующих обстоятельствах, направленных на то, чтобы сохранять информацию секретной лицом, законно ее контролирующим.

3. Члены ВТО, требуя в качестве условия для разрешения сбыта фармацевтических или сельскохозяйственных химических продуктов, в которых используются новые химические препараты, представления закрытых данных об испытаниях или других сведений, получение которых сопряжено со значительными усилиями, должны защищать такие данные от недобросовестного коммерческого использования. Кроме того, Члены ВТО должны охранять такие данные от раскрытия, исключая случаи, когда это необходимо для защиты населения или, если не предприняты меры, гарантировать, что эти данные защищены от недобросовестного коммерческого использования.


РАЗДЕЛ 8. КОНТРОЛЬ ЗА ПРАКТИКОЙ, ОГРАНИЧИВАЮЩЕЙ КОНКУРЕНЦИЮ В ДОГОВОРНЫХ ЛИЦЕНЗИЯХ


Статья 40.
1. Члены ВТО соглашаются, что некоторые процедуры или условия лицензирования, имеющие отношение к правам интеллектуальной собственности, которые ограничивают конкуренцию, могут иметь неблагоприятное воздействие на торговлю и препятствовать передаче и распространению технологий.

2. Ничто в настоящем Соглашении не должно препятствовать Членам ВТО указать в своем национальном
законодательстве процедуры или условия лицензирования, которые в отдельных случаях могут привести к злоупотреблению правами интеллектуальной собственности, имея неблагоприятное воздействие на конкуренцию на соответствующем рынке. Как предусмотрено выше, в соответствии с другими положениями настоящего Соглашения Член ВТО может принять надлежащие меры для предотвращения или для предупреждения такой практики, которая, к примеру, может включать эксклюзивные условия по обратной передаче покупателем лицензии технической информации продавцу лицензии, условия, предотвращающие оспаривание законности, и принудительный комплекс соглашений по лицензированию, заключенный на основе взаимных уступок, в свете соответствующих законов и правил упомянутого Члена ВТО.

3. Каждый Член ВТО должен вступать в консультации по запросу с любым другим Членом ВТО, который имеет основание полагать, что владелец прав интеллектуальной собственности, являющийся физическим или юридическим лицом Члена ВТО, которому адресован запрос о консультациях, или лицом, проживающим на территории этого Члена ВТО, осуществляет деятельность в нарушение законов и правил Члена ВТО, делающего запрос по вопросам, регулируемым настоящим Разделом, и который [Член ВТО, делающий запрос] желает обеспечить соблюдение такого законодательства, без ущерба для любых действий, которые каждый из них мог бы начать в соответствии с законом, и без ущерба для полной свободы принятия ими окончательного решения. Член ВТО, которому адресован запрос, должен оказать должное и благожелательное внимание и предоставить достаточные возможности для консультация с Членом ВТО, делаюшим запрос, и он должен сотрудничать, путем предоставления открытой для общественности неконфиденциальной информацией, по обсуждаемому вопросу, и другой информацией, которой он располагает, при условии соблюдения национального законодательства и заключения взаимно удовлетворяющих соглашений, касающихся гарантии конфиденциальности этой информации Членом ВТО, делающим запрос.

4. Если физические или юридические лица Члена ВТО или лица, проживающие на его территории, подвергнуты судебным процедурам в другой стране - Члене ВТО, в связи с предполагаемыми нарушениями его законов и правил по предмету настоящего Раздела, названному выше Члену ВТО должна быть предоставлена этой страной - Членом ВТО по запросу возможность проведения консультаций в соответствии с условиями, которые предусмотрены в параграфе 3.

ЧАСТЬ III.
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Статья 41.
1. Члены ВТО должны обеспечить, чтобы их национальное
законодательство содержало процедуры обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности, как оговорено в настоящей Части, с тем, чтобы иметь возможность прибегнуть к эффективным действиям, направленным против любого нарушения прав интеллектуальной собственности, на которые распространяется настоящее Соглашение, включая срочные меры для предотвращения нарушений и средства, которые представляют правовую санкцию на случай дальнейших нарушений. Эти процедуры должны применяться таким образом, чтобы избежать создания барьеров в законной торговле и обеспечить защиту против злоупотреблений ими.

2. Процедуры, обеспечивающие соблюдение прав интеллектуальной собственности, должны быть равными для всех и справедливыми. Они не должны быть излишне сложными или дорогостоящими и не должны приводить к необоснованному удлинению сроков или неправомерным задержкам.

3. Решения по существу дела должны быть предпочительно в письменном виде и аргументированными. Они должны быть предоставлены, по крайней мере, сторонам судебного разбирательства без неоправданной задержки. Решения по существу дела должны основываться исключительно на доказательствах, по которым сторонам была предоставлена возможность быть выслушанными.

4. Стороны судебного разбирательства должны иметь возможность потребовать пересмотра судебным органом окончательных административных решений и при соблюдении правовых положений, предусмотренных законодательством страны - Члена ВТО, касающихся важности дела, по меньшей мере, правовых аспектов исходных судебных решений по существу дела. Тем не менее, не должно быть обязательств, предоставляющих возможность пересмотра оправдания в уголовных делах.

5. Подразумевается, что настоящая Часть не создает какого-либо обязательства в отношении определения места судебной системы, обеспечивающей соблюдение прав интеллектуальной собственности, отличной от места системы по исполнению закона в общем, а также не затрагивает правоспособность Членов ВТО по общему исполнению закона. Ничто в настоящей Части не создает каких-либо обязательств в отношении распределения средств между исполнением прав интеллектуальной собственности и общим исполнением закона.


РАЗДЕЛ 2. ГРАЖДАНСКО-ПРАВОВЫЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ И МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ ПРАВОНАРУШЕНИЙ


Статья 42.
Равные и справедливые процедуры

Члены ВТО должны предоставлять владельцам прав (11) возможность обращаться к гражданским судебным процедурам, для обеспечения любого права интеллектуальной собственности, предусмотренного в настоящем Соглашении. Ответчики должны иметь право на письменное детальное уведомление, содержащее существенные подробности, включая основание для исков. Сторонам должно быть разрешено быть представленными независимым адвокатом, и процедуры не должны вводить черезмерно обременительных требований обязательного личного присутсвия. Всем сторонам таких процедур должно быть надлежащим образом дано право на обоснование своих исков и представление всех имеющих к этому отношение доказательств. Процедура должна предусматривать средства идентификации и защиты конфиденциальной информации, если только это не противоречит существующим конституционным требованиям.

Статья 43.
Доказательства

1. В случаях, если сторона представляет имеющиеся обоснованные доказательства, достаточные для того, чтобы подкрепить свои иски, и конкретизирует доказательства, имеющие отношение к обоснованию своих исков, которые находятся под контролем противной стороны, судебные органы должны иметь полномочия потребовать предьявления этих доказательств противной стороной при соблюдении в надлежащих случаях условий, которые обеспечивают защиту конфиденциальной информации.

2. В случаях, когда сторона судебного разбирательства самостоятельно и без веского довода отказывает в доступе к необходимой информации или же ее не предоставляет в течение разумного периода времени или значительно затрудняет проведение процедуры, относящейся к мероприятию по приведению в действие права, Член ВТО может предоставить судебным органам полномочия составить предварительные и окончательные решения, утвердительные или отрицательные, на базе представленной им информации, включая жалобу или заявление, представленные стороной, неблагоприятным образом затронутой отказом в доступе к информации, при условии предоставления сторонам возможности быть выслушанными по поводу заявлений или доказательств.

Статья 44.
Судебные запреты

1. Судебные органы должны иметь полномочия потребовать от любой стороны воздержаться от нарушения прав, inter alia препятствовать поступлению в торговые каналы, находящиеся под их юрисдикцией, импортируемых товаров, которые содержат в себе нарушение права интеллектуальной собственности, непосредственно после таможенной очистки таких товаров. Члены не обязаны предоставлять такие полномочия в отношении защищенных предметов, приобретенных или заказанных каким-либо лицом, прежде чем оно узнает или имеет веские основания узнать, что торговля такими предметами влечет нарушение права интеллектуальной собственности.

2. Независимо от других положений настоящей Части и при условии, что соблюдаются положения Части II, в разделе, касающемся вопроса использования прав государственными органами или третьими лицами, уполномоченными правительством, без разрешения владельца прав, Члены ВТО могут ограничить средства судебной защиты, имеющиеся против такого использования, выплатой вознаграждения в соответствии с подпараграфом (h) Статьи 31. В других случаях должны применяться средства судебной защиты в соответствии с настоящей Частью или в случаях, если эти средства пртиворечат законодательству Члена ВТО, должна существовать возможность обратиться к деклараторским решениям и соответствующей компенсации.

Статья 45.
Возмещение убытков

1. Судебные органы должны иметь полномочия потребовать от нарушителя оплатить владельцу прав убытки, сумма которых достаточна для того, чтобы компенсировать ущерб, который понес владелец права в связи с нарушением права интеллектуальной собственности упомянутого лица нарушителем, который сознавал или имел достаточные основания быть сведущим в том, что он осуществляет правонарушающие действия.

2. Судебные органы также должны иметь полномочия требовать от нарушителя возмещения владельцу прав расходов, которые могут включать надлежащий гонорар адвоката. В соответствующих случаях Члены ВТО могут уполномочить судебные органы потребовать взыскания прибыли и/или выплаты заранее установленных убытков даже в случаях, если нарушитель не сознавал или не имел достаточных оснований быть сведущим в том, что он осуществлял правонарушающие действия.

Статья 46.
Другие меры по устранению правонарушений

Для создания эффективного средства удерживающего от нарушения прав, судебные органы должны иметь полномочия потребовать, чтобы товары, по которым установлено нарушение прав, без какой-либо компенсации были устранены из торговых каналов так, чтобы избежать причинения какого-либо вреда владельцу прав, или, если только это не противоречит существующим конституционным требованиям, уничтожены. Судебные органы должны также иметь полномочия потребовать, чтобы материалы и орудия производства, которые главным образом использовались при создании контрафактных товаров, без какой-либо компенсации были устранены из торговых каналов с тем, чтобы свести к минимуму риски новых нарушений. При рассмотрении таких запросов должна приниматься во внемание необходимость соразмерять пропорциональность между серьезностью правонарушения и средствами судебной защиты и интересами третьих лиц. По отношению к товарам с фальсифицированными товарными знаками простое устранение товарного знака, незаконно присоединенного, должно быть недостаточным, кроме как в исключительных случаях, для того, чтобы разрешить выпуск таких товаров в торговые каналы.

Статья 47.
Право на информацию

Члены ВТО могут предусмотреть, что судебные органы должны иметь полномочия, если только это соразмерно серьезности нарушения прав, потребовать от нарушителя проинформировать владельца прав о личности третьих лиц, участвовавших в производстве и распределении контрафактных товаров или услуг, и их каналах распределения.

Статья 48.
Возмещение ущерба ответчику

1. Судебные органы должны иметь полномочия потребовать от стороны, по запросу которой были приняты меры и которая недобросовестно использовала процедуры по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности, предоставить стороне, незаконно обязываемой или ограничиваемой, достаточную компенсацию за ущерб, понесенный в результате такого недобросовестного использования. Судебные органы также должны иметь полномочия требовать от заявителя возмещения расходов ответчика, которые могут включать надлежащий гонорар адвоката.

2. При исполнении любого законодательного акта, относящегося к защите, или обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности, Члены ВТО должны освобождать как органы государственной власти, так и их служащих только от того, чтобы они не подпадали под надлежащие меры судебной защиты, в случаях, если они предприняты или есть намерение их предпринять добросовестно в процессе применения упомянутого правового акта.

Статья 49.
Административные процедуры

В той мере, в какой любое гражданско-правовое средство судебной защиты может быть потребовано в результате административных процедур по существу дела, такие процедуры должны соответствовать принципам, равноценным, в основном, тем, которые изложены в настоящем Разделе.



РАЗДЕЛ 3. ВРЕМЕННЫЕ МЕРЫ


Статья 50.
1. Судебные органы должны иметь полномочия распорядиться о безотлагательных действенных временных мерах:
(а) для предотврощения возникновения нарушения любого права интеллектуальной
собственности и, в частности, предотвращения поступления в торговые каналы, находящиеся под их юрисдикцией, товаров, включая импортируемые товары непосредственно после таможенной очистки;
(b) для сохранения соответствующих доказательств в отношении предпологаемых нарушений.

2. Судебные органы должны иметь полномочия принимать временные меры inaudita altera parte, где это уместно, в частности, в случаях, если есть вероятность того, что любая задержка причинит непоправимый вред владельцу прав или же существует доказуемый риск того, что улики будут уничтожены.

3. Судебные органы должны иметь полномочия потребовать от заявителя предоставить любые разумно доступные доказательства, чтобы убедить себя с достаточной степенью уверенности в том, что заявитель является владельцем прав и что его право нарушается или что такое нарушение неизбежно, и распорядиться о том, чтобы заявитель предоставил залог или равноценную гарантию, достаточную для защиты ответчика и предотвращения злоупотреблений.

4. В случаях, если временные меры были приняты inaudita altera parte, затронутая сторона должна быть поставлена об этом в известность безотлагательно, самое позднее после выполнения мероприятия. По запросу ответчика должен быть осуществлен пересмотр, включая право быть выслушанным, на предмет решения в течение разумного периода времени после получения уведомления о мерах вопроса о том, должны ли эти меры быть изменены, отменены или подтверждены.

5. От заявителя могут потребовать предоставления другой информации, необходимой для идентификации товаров, рассматриваемых властями, которые осуществляют предварительные меры.

6. Без ущерба параграфу 4 временные меры, предпринятые на основе параграфов 1 и 2, по запросу ответчика должны быть отменены или иным образом их действие должно быть приостановлено в том случае, если судебные разбирательства, ведущие к решению по существу дела, не начинаются в течение разумного периода времени, определенного судебным органом, который отдает распоряжение о мерах, если это разрешено законодательством Члена ВТО, или в отсутствие такого определения, этот период не превышает 20 рабочих дней или 31 календарного дня в зависимоти от того, какой период более длительный.

7. В случае отмены временных мер или их прекращения по причине любого действия или оплошности заявителя или установления впоследствии, что нарушения или угрозы нарушения права интеллектуальной собственности не было, судебные органы должны иметь полномочия по запросу ответчика требовать от заявителя выплаты ответчику надлежащей компенсации за любой ущерб, причененный этими мерами.

8. В той мере, в какой любая временная мера может потребоваться как результат административных процедур, такие процедуры должны соответствовать принципам, равноценным, в основном, тем, которые изложены в настоящем Разделе.


РАЗДЕЛ 4. ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ПОГРАНИЧНЫХ МЕР (12)


Статья 51.
Приостановление выпуска товаров в обращение таможненными органами

Согласно положениям, изложенным ниже, Члены ВТО должны принять процедуры (13), позволяющие владельцу прав, который имеет веские основания для подозрения, что может осуществляться импорт товаров с фальсифицированными
товарными знаками или товаров, созданных с нарушением авторских прав (14), подать заявление в письменном виде компетентным органам, административным или судебным, на приостановление таможенными органами выпуска в свободное обращение таких товаров. Члены ВТО могут предоставить возможность сделать такое заявление в отношении товаров, которые содержат в себе иные нарушения прав интеллектуальной собственности, при условии, что соблюдаются требования настоящего Раздела. Члены ВТО могут также предусмотреть соответствующие процедуры, касающиеся приостановления выпуска таможенными органами контрафактных товаров, предназначенных для экспорта с их территории.

Статья 52.
Заявка

От любого владельца прав, начинающего процедуры в соответствии со Статьей 51, должно быть потребовано предоставление соответствующих доказательств, убеждающих компетентные власти, что согласно законодательству импортирующей страны существует prima facie нарушения прав владельца интеллектуальной собственности, и потребовано достаточно детальное описание товаров для легкого их опознания таможенными органами. Компетентные власти должны сообщить заявителю в течение разумного периода времени, приняли ли они заявку, и в случаях, если это определяет компетентные власти, сообщить о периоде, на который таможенные органы будут принимать меры.

Статья 53.
Залог или равноценная гарантия

1. Компетентные власти должны иметь полномочия потребовать от заявителя предоставления залога или равноценной гарантии, достаточной для защиты ответчика и компетентных властей, и предотвращения злоупотреблений правами. Такой залог или равноценная гарантия не должны необоснованно удерживать от обращения к этим процедурам.

2. В случаях, если согласно заявки, предоставленной в соответствии с настоящим Разделом, выпуск в свободное обращение товаров, включающих промышленные образцы, патенты, топологии интегральных схем или нераскрытую информацию, приостановлен таможенными органами на основе решения, исходящего не от судебного или другого независимого органа, и если период, предусмотренный в Статье 55, истек без предоставления условного освобождения органами, надлежащим образом уполномоченными, и в том случае, если выполнены все другие условия для импорта, владелец, импортер или получатель таких товаров должны иметь право на их выпуск при внесении залога, сумма которого является достаточной для защиты владельца прав от любых нарушений. Выплата такого залога не должна наносить ущерб любым другим средствам судебной защиты, к которым может прибегнуть ввладелец прав, при этом подразумевается, что от залога должны освободить, если владелец прав не сумеет добиться в суде права на иск в течение разумного периода времени.

Статья 54.
Уведомление о приостановлении [выпуска товаров]

Импортер и заявитель должны быть своевременно уведомлены о приостановлении выпуска товаров согласно Статье 51.

Статья 55.
Продолжительность приостановления выпуска товаров

Если в течение периода, не превышающего 10 рабочих дней после того, как заявителю передано уведомление о приостановлении выпуска товаров в свободное обращение, таможенные органы не будут проинформированы, что судебные разбирательства, ведущие к решению по существу дела, начаты какой-либо стороной, но не ответчиком, или что органы, надлежащим образом уполномоченные, приняли временные меры, продлевающие приостановление выпуска товаров, товары должны быть выпущены в том случае, если выполнены все другие условия для импорта или экспорта; в надлежащих случаях этот предельный срок может быть продлен на дополнительные 10 рабочих дней. Если судебные разбирательства, ведущие к решению по существу дела, начаты, то по запросу ответчика должен быть осуществлен пересмотр, включая право быть выслушанным, на предмет решения в течение разумного периода времени вопроса о том, должны ли эти меры быть изменены, отменены или подтверждены. Несмотря на вышеизложенное, в случаях если приостановление выпуска товаров осуществляется или продолжается в соответствии с временной судебной мерой, то должны применяться положения параграфа 6 Статьи 50.

Статья 56.
Возмещение ущерба импортеру и владельцу товаров

Соответствующие органы должны иметь полномочия потребовать от заявителя оплаты импортеру, грузополучателю и владельцу товаров надлежащей компенсации за любой ущерб, причененный им при незаконном задержании товаров или при задержании товаров, выпущенных в свободное обращение согласно Статье 55.

Статья 57.
Право на инспектирование и информацию

Без ущерба защите конфиденциальной информации Члены ВТО должны обеспечить компетентным властям полномочия, предоставить владельцу прав достаточную возможность для инспектирования любых товаров с целью обоснования его исков, задержанных таможенными органами. Компетентные власти должны также иметь полномочия предоставить импортеру равноценную возможность для инспектирования любых таких товаров. В случаях, если положительное решение принято по существу дела, Члены ВТО могут предоставить компетентным властям полномочия информировать владельца прав об именах и адресах грузоотправителя, импортера и грузополучателя и о количестве данных товаров.

Статья 58.
Действия ex officio

В случаях, если Члены ВТО требуют от компетентных властей действовать по собственной инициативе и приостанавливать выпуск в свободное обращение товаров, в отношени которых они распологают prima facie доказательствами, что право интеллектуальной собственности нарушается:
(а) компетентные власти могут в любое время обращаться к владельцу прав за любой информацией, которая может им помочь в осуществлении этих полномочий;
(b) импортер и владелец прав должны быть незамедлительно уведомлены о приостановлении выпуска в свободное обращение. В случаях, если импортер подал компетентным органам аппеляцию против приостановления выпуска в свободное обращение, приостановление должно подчиняться условиям mutatis mutandis, изложенным в Статье 55;
(с) Члены ВТО должны освобождать как органы государственной власти, так и их служащих только от того, чтобы они не подпадали под надлежащие меры судебной защиты, в случаях если они предприняты или есть намерение их предпринять добросовестно.

Статья 59.
Меры по устранению условий правонарушений

Без ущерба другим правам на иск, доступным для владельца прав, и при соблюдении права ответчика требовать пересмотра судебным органом, компетентные власти должны иметь полномочия отдать распоряжение об уничтожении или устранении из обращения контрафактных товаров в соответствии с принципами, изложенными в Статье 46. В отношении товаров с фальсифицированными товарными знаками власти не должны разрешать реэкспорт контрафактных товаров в неизменном состоянии или подчинять их особым таможенным процедурам, кроме как в исключительных случаях.

Статья 60.
Импорт de minimis

Члены ВТО могут исключить применение вышеизложенных положений к незначительным количествам товаров некоммерческого характера, содержащимся в личном багаже пассажиров или пересылаемых малыми партиями.



РАЗДЕЛ 5.УГОЛОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ


Статья 61.
Члены ВТО должны предусматривать уголовные процедуры и
штрафы,
которые будут применяться, по крайней мере, в случаях намеренной подделки товарных знаков или нарушения авторского права, совершенных в коммерческих масштабах. Меры наказания должны включать тюремное заключение, денежные штрафы, достаточные, по сравнению с другими преступлениями подобной тяжести, чтобы предотвратить нарушение прав. В надлежащих случаях меры наказания должны включать наложение ареста, конфискацию и уничтожение контрафактных товаров и любых материалов и орудий производства, которые использовались при совершении правонарушений. Члены ВТО могут предусмотреть уголовные процедуры и наказания с целью применения в других случаях нарушения прав интеллектуальной собственности, в частности, когда они совершены умышленно и осуществлялись в коммерческих масштабах.

ЧАСТЬ IV.
ПРИОБРЕТЕНИЕ И СОХРАНЕНИЕ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И СМЕЖНЫЕ INTER PARTES ПРОЦЕДУРЫ

Статья 62.
1. Члены могут потребовать в качестве условия приобретения или сохранения прав интеллектуальной собственности, предусмотренных в соответствии с Разделами со 2 по 6 Части II, собдюдения разумных процедур и формальностей. Такие процедуры и формальности не должны противоречить положениям настоящего
Соглашения.

2. В случае, если право интеллектуальной собственности приобретается через его передачу или регистрацию, Члены ВТО должны гарантировать, что процедуры передачи права или его регистрации позволяют осуществлять передачу права или регистрацию в течение разумного периода времени, чтобы избежать неоправданного сокращения длительности охраны прав интеллектуальной собственности, при условии соблюдения базисных условий приобретения права.

3. Статья 4 Парижской Конвенции (1967) должна применяться mutatis mutandis к знакам обслуживания.

4. Процедуры, касающиеся приобретения или сохранения прав интеллектуальной собственности и, в случае, если законодательство Члена ВТО предусматривает такие процедуры, процедуры отмены в административном порядке и inter partes процедуры такие, как возражения против исполнения судебного решения, отмены и аннулирования, должны регулироваться общими принципами, изложенными в параграфах 2 и 3 Статьи 41.

5. Окончательные административные решения в любой из процедур, упомянутых в параграфе 4, должны подвергаться пересмотру судебным или квазисудебным органом. Тем не менее, не должно быть обязательств о предоставлении возможности для такого пересмотра решений в случаях неудачного возражения против исполнения судебного решения или отмены в административном порядке при условии, что основания для таких процедур могут стать предметом процедур лишения юридической силы.


ЧАСТЬ V.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ И
УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ.


Статья 63.
Открытость
1. Законы и правила, окончательные судебные решения и административные правила общего применения, введенные в действие Членом ВТО и имеющие отношение к предмету настоящего Соглашения (действующие права интеллектуальной собственности, сфера их применения, приобретение, приведение в действие и предотвращение злоупотребления правами интеллектуальной собственности), должны публиковаться или в случаях, если такая публикация неосуществима, должны стать доступными для общественности на национальном языке так, чтобы позволить ознакомиться с ними государственным органам и владельцам прав. Соглашения, касающиеся предмета настоящего Соглашения, которые действуют между правительством или государственным органом одного Члена ВТО и правительством или государственным органом другого Члена ВТО, также должны публиковаться.

2. Члены должны уведомлять о законах и правилах, упомянутых в параграфе 1, Совет по ТРИПС и, тем самым, оказывать содействие упомянотому Совету в его обзоре действия настоящего Соглашения. Совет должен попытаться свести к минимуму бремя, которое выполнение этого обязательства возлагает на Членов ВТО, и может принять решение об изьятии этого обязательства об уведомлении о таких законах и правилах непосредственно Совету, если консультации с ВИПО по вопросу учреждения общего реестра, содержащего эти законы и правила, будут успешными. Совет также должен рассмотреть в этой связи любое действие, которое может потребоваться в отношении уведомлений согласно обязательствам по настоящему Соглашению, вытекающим из положений Статьи 6 ter Парижской Конвенции (1967).

3. Каждый Член ВТО должен быть готов предоставить в ответ на письменный запрос другого Члена ВТО информацию такого рода, о которой идет речь в параграфе 1. Член ВТО, имеющий основания полагать, что особое судебное решение или административное правило или двухстороннее соглашение в области прав интеллектуальной собственности затрагивает его права по настоящему Соглашению, может также сделать запрос в письменном виде на получение доступа к подобным особым судебным решениям или административным правилам или двухсторонним соглашениям или на то, чтобы его достаточно подробно о них проинформировали.

4. Ничто в параграфах 1, 2 и 3 не должно требовать от Членов ВТО раскрытия конфиденциальной информации, что препятствовало бы применению закона или иным образом противоречило общественным интересам или наносило ущерб законным коммерческим интересам отдельных предприятий, государственных или частных. Статья 64.
Урегулирование споров
1. Положения Статей XXII и XXIII ГАТТ 1994, как они разработаны и применены Договоренностью об урегулировании споров, должны применяться к консультациям и урегулированию споров по настоящему Соглашению, если иное особо не предусмотрено в этом документе.

2. Подпараграфы 1(b) и 1(с) Статьи XXIII ГАТТ 1994 не должны применяться к урегулированию споров по настоящему Соглашению на период в пять лет с даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

3. В течение периода, на который ссылаются в параграфе 2, Совет по ТРИПС должен изучить сферу применения и случаи придьявления притензий типа, предусмотренного подпараграфами 1 (b) и 1 (с) Статьи XXIII ГАТТ 1994, составленными согласно настоящему Соглашению и представить свои рекомендации на Конференцию Министров для одобрения. Любые решения этой Конференции по одобрению таких рекомендаций или продлению периода, оговоренного в параграфе 2, должно осуществляться только при наличии консенсуса, и принятые рекомендации должны вступать в силу для всех Членов без дальнейших формальных процедур их принятия.


ЧАСТЬ VI.
ДОГОВОРЕННОСТИ О ПЕРЕХОДНОМ ПЕРИОДЕ



Статья 65.
Договоренности переходного периода
1. При условии соблюдения параграфов 2, 3 и 4 ни один Член ВТО не обязан применять положения настоящего
Соглашения до истечения общего срока в один год после даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

2. Любая развивающаяся страна - Член ВТО имеет право отложить на дополнительный период в четыре года начало применения Соглашения, как определено в параграфе 1, положений настоящего Соглашения, кроме статей 3, 4 и 5.

3. Любой другой Член ВТО, который находится в процессе перехода от централизованно плановой системы к рыночной экономике свободного предпринимательства и который осуществляет структурные реформы своей системы интеллектуальной собственности и сталкивается со специфическими проблемами по разработке законов и правил по интеллектуальной собственности и их выполнению, также может воспользоваться периодом отсрочки, как предусмотрено в параграфе 2.

4. В той мере, в какой настоящее Соглашение обязует развивающуюся страну - Члена распространить защиту патента на изделие на области технологии, которые не настолько защищены на его территории на общую дату настоящего Соглашения для упомянутого Члена ВТО, как определено в параграфе 2, он может отложить применение положений по патентам на изделие Раздела 5 Части II для таких областей технологии на дополнительный период в пять лет.

5. Член ВТО, который воспользуется переходным периодом в соответствии с параграфами 1, 2, 3 или 4, должен гарантировать, что любые изменения в его законах, правилах и практике, сделанные во время упомянутого периода, не приведут к меньшей степени согласованности с положениями настоящео Соглашения.

Статья 66.
Наименее развитые страны - Члены ВТО
1. Имея в виду специфические нужды и требования наименее развитых стран - Членов, их экономические, финансовые и административные ограничения и их потребность в гибкости для создания жизнеспособной технологической базы, к таким Членам ВТО не должно предъявляться требований применения положений настоящего Соглашения, кроме как Статей 3, 4 и 5, на период 10 лет с даты применения, как определено согласно параграфу 1 Статьи 65. По мотивированному должным образом запросу наименее развитой страны - Члена Совет по ТРИПС должен предоставить продление этого периода.

2. Развитые страны - Члены должны создать стимулы для предприятий и организаций на своей территории с целью содействия и поощрения передачи технологии наименеее развитым странам - Членам, чтобы облегчить им создание прочной жизнеспособной технологической базы.

Статья 67.
Техническое содействие
С целью облегчения настоящего Соглашения развитые страны - Члены должны предоставить по запросу и на взаимно согласованных условиях техническое и финансовое содействие в пользу развивающихся и наименее развитых стран - Членов. Такое содействие должно включать помощь в разработке законов и правил по защите и приведению в действие прав интеллектуальной собственности, а также по предотвращению их злоупотреблений, и должно включать поддержку в отношении учреждения или укрепления национальных ведомств и органов, имеющих отношение к этим вопросам, в том числе к обучению персонала.


ЧАСТЬ VII.
ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ; ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ


Статья 68.
Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности
Совет по ТРИПС должен контролировать действия настоящего Соглашения и, в частности, исполнения Членами ВТО своих обязательств, вытекающих из него, и должен предоставить Членам ВТО возможность консультироваться по вопросам, связанным с торговыми аспектами прав интеллектуальной собственности. Он должен выполнять подобные другие функции, которые возложены на него Членами ВТО, и он должен, в частности, предоставить любое содействие, о котором они просят, в связи с процедурами
урегулирования спросов. При выполнении своих функций Совет по ТРИПС может консультироваться и обращаться за информацией к любому источнику, который он считает подходящим, в течение одного года со дня своего первого заседания. Консультируясь с ВИПО Совет должен стремиться к установлению договоренности о сотрудничестве с органами упомянутой Организации.

Статья 69.
Международное сотрудничество
Члены ВТО договариваются о взаимном сотрудничестве для устранения международного обмена товарами, нарушающими права интеллектуальной собственности. С этой целью они должны учредить контактные пункты в своих административных органах, оведомить об этом и быть готовым обмениваться инфрмацией по торговле товарами, нарушающими эти права. Они должны, в частности, содействовать обмену информацией и взамодействию между таможенными органами в отношении товаров с фальсифицированными товарнами знаками и товарами, произведенными с нарушением авторских прав.

Статья 70.
Охрана существующих предметов интеллектуальной собственности
1. Настоящее Соглашение не дает основание для возникновения обязательств, вытекающих из действий, совершенных до даты применения Соглашения данным Членом ВТО.

2. Если иное непредусмотрено в настоящем Соглашении, Соглашение создает обязательства в отношении всех предметов интеллектуальной собственности, существовавших на дату вступления в силу Соглашения для страны - Члена ВТО, который охраняется в этой стране на указанную дату или которые удовлетворяют или, как ожидается, впоследствии будут удовлетворять критериям охраны в соответствии с условиями настоящего Соглашения. Что касается условий настоящего параграфа и параграфов 3 и 4, то обязательства по авторскому праву в отношении существующих произведений должны определяться исключительно на основании Статьи 18 Бернской Конвенции (1971), а обязательства, касающиеся прав производителей фонограм и исполнителей в существующих фонограммах, должны определяться исключительно на основании Статьи 18 Бернской Конвенции (1971), насколько она применима в соответствии с параграфом 6 Статьи 14 настоящего Соглашения.

3. Не возникает обязательств по восстановлению охраны прав в отношении предметов интеллектуальной собственности, которые на дату начала применения настоящего Соглашения в стране - Члене ВТО оказались в сфере общественного достояния.

4. В отношении любых действий, касающихся конкретных обьектов, включающих в себя защищенные предметы, которые становятся контрафактными на основании законодательства соответствующего настоящему Соглашению, и которые [действия] были начаты или в отношении которых были сделаны существенные инвестиции до даты принятия упомянутым Членом ВТО Соглашения о ВТО, любой Член ВТО может предусмотреть ограничение средств по наказанию по суду, к которым может прибегнуть владелец прав в отношении продолжения таких действий после даты начала действия настоящего Соглашения для названного Члена ВТО, в таких случаях, однако, Член ВТО должен, по меньшей мере, предусмотреть выплату справедливого вознаграждения.

5. Член ВТО не обязан применять положения Статьи 11 и параграфа 4 Статьи 14 в отношении оригиналов или копий, приобретенных до даты начала действия настоящего Соглашения в отношении упомянутого Члена ВТО.

6. От Членов ВТО не должно требоваться применение Статьи 31 или требования, изложенного в параграфе 1 Статьи 27, согласно которым патентные права могут осуществляться без дискриминации в области технологии без разрешения владельца прав в случаях, если разрешение на такое использование было предоставлено государством до даты, до которой стало известно о настоящем Соглашении.

7. В случае, если защита прав интеллектуальной собственности имеет силу при условии регистрации, в заявки на защиту прав, которые находятся на рассмотрение на дату применения настоящего Соглашения для данного Члена ВТО, должно быть разрешено внесение исправлений, чтобы требовать любого усиления защиты, предусмотренной положениями настоящего Соглашения. Такие исправления не должны включать новых вопросов.

8. В случаях, если Член ВТО не предоставляет, начиная с даты вступления в силу Соглашения о ВТО, защиту патента на фармацевтические и химические продукты для сельского хозяйства, соразмерную с его обязательствами по Статье 27, упомянутый Член ВТО должен:
(a) независимо от положений Части VI предусмотреть с даты вступления в силу Соглашения о ВТО условия, с помощью которых заявки на патенты на такие изобретения могут быть поданы;
(b) применять к этим заявкам, начиная с даты применения настоящего Соглашения, критерии патентоспособности, как изложено в настоящем Соглашении, как если бы упомянутые критерии применялись на дату подачи заявки в упомянутом Члене ВТО, или в случае, если предоставляется право приоритета и на него могут быть заявлены права, на дату приоритета заявки; и
(с) обеспечить защиту патента в соотсветствии с настоящим Соглашением с даты выдачи патента и на остаток срока действия патента, рассчитанного с даты подачи заявки в соответствии со Статьей 33 настоящего Соглашения для тех из этих заявок, которые удовлетворяют критериям защиты, на которые ссылаются в подпараграфе (b).

9. В случаях, если изделие является предметом заявки на патент в стране - Члене ВТО в соответствии с параграфом 8 (а), исключительные права на сбыт должны быть предоставлены, несмотря на положения Части VI, на период в пять лет после санкционирования сбыта в упомянутой стране - Члене ВТО или до того времени, пока не выдан патент на изделие или в его выдаче отказано в этой стране - Члене ВТО, в зависимости от того, какой период короче, при условии, что после вступления в силу Соглашения о ВТО заявка на патент была подана и патент выдан на упомянутое изделие в другом Члене ВТО и санкционирование сбыта получено в таком другом Члене ВТО.

Статья 71.
Обзор [Соглашения] и внесение исправлений
1. Совет по ТРИПС должен провести обзор выполнения настоящего Соглашения после истечения переходного периода, который упоминается в параграфе 2 Статьи 65. Совет должен, принимая во внимание опыт, приобретенный в ходе действия Соглашения, приступить к новому обзору через два года после этой даты и проводить его с одинаковыми интервалами впоследствии. Совет также может предпринимать повторные обзоры в свете любых имеющих к этому отношение новых событий, которые могут служить основанием для изменений или исправлений настоящего Соглашения.

2. Исправления, нацеленные единственно на согласование с более высоким уровнем защиты прав интеллектуальной собственности, достигнутым и действующим в других многосторонних соглашениях и принятым в соответствии с упомянутыми соглашениями всеми Членами ВТО, могут быть переданы Конференции министров для осуществления действий в соответствии с параграфом 6 статьи Х Соглашения о ВТО на основе предложения достигнутого консенсусом на Совете по ТРИПС.

Статья 72.
Резервации
Резервации не могут быть внесены в отношении любых положений настоящего Соглашения без согласия других Членов ВТО.

Статья 73.
Исключения по соображениям безопасности
Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано:
(а) как требование к любому Члену ВТО предоставлять любую информацию, раскрытие которой он рассматривает как противоречащее существенным интересам его безопасности; или
(b) как препятствующее любому Члену ВТО предпринимать любые действия, которые он считает необходимыми для защиты существенных интересов своей безопасности:
(i) в отношении расщепляемых материалов или материалов, из которых они получаются;
(ii) в отношении торговли оружия, боеприпасами и военной техникой, а также подобной торговли другими товарами и материалами, которая осуществляется прямо или косвенно для целей снабжения вооруженных сил;
(iii) если они предпринимаются в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях; или
(с) как препятствующие любому Члену ВТО предпринимать любые действия во исполнение его обязательств на основании Устава Объедененных Наций для сохранения международной безопасности и мира.




(1) когда в настоящем Соглашении ссылаются на “физических и юридических лиц”, необходимо считать, что этот термин в случае отдельной таможенной территории Члена ВТО означает лиц, физических или юридических, которые имеют постоянное местожительство или владеют реально существующим, действующим промышленным или коммерческим предприятием на упомянутой таможенной территории.

(2) в настоящем Соглашении “Парижская Конвенция” относится к Парижской Конвенции по защите промышленной собственности; “Парижская Конвенция 1967” - к Стокгольскому Акту этой Конвенции от 14 июля 1967 г. “Бернская Конвенция” относится к Бернской Конвенции по защите литературных и художественных произведений; “Бернская Конвенция 1971” - к Парижскому Акту этой Конвенции от 24 июля 1971 г. Под “Римской Конвенцией” понимается международная Конвенция по защите исполнителей, производителей фонограмм и организаций телерадиовещания, принятая в Риме 26 октября 1961 г. Под “Договором по интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем” (Договором ИПИС) понимается Договор по интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем, принятый в Вашингтоне 26 мая 1989 г. Под “Соглашением о ВТО” понимается Соглашение об учреждении ВТО.

(3) для целей Статьей 3 и 4 “защита” должна включать вопросы, затрагивающие действующие права интеллектуальной собственности, их приобретение, сферу применения, сохранение в силе и приведение в действие, а также те вопросы затрагивающие использование прав интеллектуальной собственности, к которым особо обращается в настоящем Соглашении.

(4) Независимо от первого предложения Статьи 42 в отношении этих обязательств Члены ВТО могут взамен предусматривать административные меры для их исполнения.

(5) Для целей настоящей Статьи Член ВТО может считать выражения “изобретательский уровень” и “способный к промышленному применению” синонимами выражений “неочевидный” и “полезный” соответственно.

(6) Это право, как все другие права, предоставленные в соответствии с настоящим Соглашением в отношении использования, продажи, импорта или другого распределения товаров, подчиняется положениям Статьи 6.

(7) “Иное использование” относится к использованию иному, чем разрешено на основании Статьи 30.

(8) Подразумевается, что те Члены ВТО, которые не имеют систему выдачи первоначального патента, могут предусмотреть, что срок охраны должен рассчитываться с даты подачи заявки в системе выдачи первоначального патента.

(9) Выражение “владелец прав” в настоящем Разделе должно пониматься в том же значении, что и выражение “управомоченное лицо” в договоре ИПИС.

(10) Для целей настоящего положения выражение “способ, противоречащий честной коммерческой практике” подразумевает как минимум такую практику, как расторжение договора, подрыв доверия или способствования подрыва доверия, и включает приобретение закрытой информации третьими лицами, которым было известно или не было известно в результате грубой небрежности, что приобретение такой информации подразумевает такую практику.

(11) Для целей настоящей Части термин “владелец права” включает федерации и ассоциации, имеющие правовый статус, позволяющий притязать на такие права.

(12) В случае если Член ВТО снял в значительной степени всякие меры контроля за передвижением товаров через границу с другим Членом ВТО, с которым он образует часть таможенного союза, то нет необходимости требовать применения положений настоящего Раздела на упомянутой границе.

(13) Подразумевается, что не должно быть обязательным применение таких процедур к импорту товаров, поставленных на рынок в другой стране владельцем прав или с его согласия, или к транзитным товарам.

(14) Для целей настоящего Соглашения:
(а) выражение “товары с фальсифицированными товарными знаками” должно означать любые товары, включая их упаковку несущие без разрешения товарный знак, который идентичен товарному знаку, законно зарегистрированному в отношении таких товаров, или который, в его существенных сторонах, не может различаться от подобного товарного знака и который в силу этого нарушает права владельца данного товарного знака в соотстветствии с законодательством импортирующей страны;
(b) выражение “товары, созданные с нарушением авторских прав” должно означать любые товары, которые являются копиями, созданными без согласия владельца прав или лица, надлежащим образом им уполномоченного в стране производства товара, и которые изготовлены прямо или косвенно из какого-либо изделия, в случае если создание упомянутой копии явилось нарушением авторского права или смежного права в соотстветствии с законодательством импортирующей страны.

На правах рекламы: